پیام فنآوری اطلاعات |
|
|
|
سازمان ملی زمین ومسکن |
|
اتحاد ملی |
شماره : سيزدهم دي ماه سال 86 |
معاونت پشتیبانی |
|
انسجام اسلامی |
|
دفتر فنآوری اطلاعات و ارتباطات |
|
سرويس: پژوهشي ابتكار محقق ايراني علوم رايانه در طراحي نخستين سيستم خلاصه سازي هوشمند متون قضايي جهان كه وكلا و كارشناسان حقوقي را از بررسي و تحليلي دستي پروندهها و احكام قضايي كه فرايندي بسيار زمانبر و پرهزينه است بينياز ميكند با استقبال و حمايت گسترده دادگاه فدرال و جامعه وكلاي كانادا مواجه شده است. گزارش خبرنگار پژوهش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا ) سيستم ابتكاري دكتر عاطفه فرزيندر دانشآموخته دانشگاه «مونترال» كانادا كه قادر است به طور خودكار احكام و متون حجيم قضايي را كه مملو از واژهها و اصطلاحات تخصصي هستند خلاصهسازي كند. پردازش متون قضايي خصوصا در كشورهاي آمريكاي شمالي به دليل نوع سيستم حقوق آنها ـ كه بر خلاف اروپا ـ در بسياري موارد قانون نوشته شدهاي نداشته و هر حكمي كه يك قاضي صادر ميكند ميتواند قانوني براي ساير قضات باشد، از اهميت و حساسيت مضاعفي برخوردار است. در اين شرايط وكلا در بسياري از پروندهها با مواردي مواجه ميشوند كه به صورت عرف و كلاسهبندي نيست و بنابراين بايد بين چندين هزار حكم دادگاه، دهها حكم را كه به مورد آنها شبيه است بررسي كرده و به صورت دستي آناليز كنند كه روند بسيار وقتگير و دشواري است. دكتر عاطفه فرزيندر كه در تحقيقات دكترياش موفق به طراحي اين سيستم شده، پس از فراغت از تحصيل نيز تحقيقات خود را در اين زمينه در شركتي كه با همكاري همسر ايرانياش پايهگذاري كرده (شركت "پردازش طبيعي زبان")، ادامه داده و با حمايت دادگاه فدرال كانادا و همكاري دانشگاه مونترال در حال توسعه آن است. اين پژوهشگر جوان ايراني در گفتوگويي تلفني با خبرنگار پژوهشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا ) اظهار داشت: ما در حال حاضر با استفاده از اين سيستم خلاصهسازي هوشمند چهار خدمت و محصول مختلف را به صدها نفر از كاربرانمان كه قضات، وكلا و كارشناسنان حقوقي دادگاه فدرال كانادا، كانون وكلاي كبك و..... هستند ارايه ميكنيم. يكي از اين محصولات بولتني هفتگي است كه كل احكام قضايي دادگاه فدرال را كه هر هفته به ما داده شده و به طور خودكار توسط سيستم، خلاصهسازي شده را شامل ميشود. اين بولتن هم به صورت online و هم به صورت مكتوب - براي استفاده قضات كه متوسط سنشان 70-75 سال بوده و تمايل چنداني به استفاده از رايانه ندارند - عرضه ميشود. وي خاطرنشان كرد: محصول ديگر يك موتور جستوجوي هوشمند است كه امكان بازيابي اطلاعات استخراجي ارايه شده در بولتنهاي خلاصه را براساس موضوع فراهم ميكند. اين سيستم كه قابليتهاي زيادي را نسبت به جستوجوگرهاي عادي در اختيار كاربران قرار ميدهد بسيار مورد توجه قرار گرفته به طوري كه وكلايي كه با آنها برخورد داريم بارها گفتهاند كه با استفاده از اين سيستم، دسترسي آنها به متون قضايي بسيار تسهيل شده و ميتوانند با كمترين زحمت، آرا و احكام موردنياز دادگاهايشان را تهيه كنند و آن را تحولي در زندگي حرفهييشان عنوان ميكنند. .دكتر فرزيندر تصريح كرد: سومين محصول، يك كتابخانه مجازي است كه امكان بازيابي منابع قضايي موردنياز وكلا را براساس زمينه فعاليت كاربر فراهم ميكند و بالاخره سرويس آخر، تمام دادههاي آماري مورد نظر آنها را در زمينههاي تخصصي مختلف مثلا مهاجرت، ثبت اختراع و مالكيت معنوي و... در اختيار وكلا قرار ميدهد. وي در گفتوگو با ايسنا خاطرنشان كرد: از آنجا كه حوزه فعاليت ما تاكنون محدود به دادگاه فدرال بوده و در حال حاضر تنها سوژهها و احكام مربوط به اين دادگاه را آناليز ميكنيم، در پروژهاي جديد كه از دادگاه فدرال كانادا گرفتهايم قصد داريم، سيستم را به زمينههاي مختلف گسترش دهيم و همچنين يك موتور ترجمه خودكار انگليسي - فرانسه را هم به آن اضافه كنيم كه چنين سيستم ترجمه متون تخصصي حقوق به اين شكل و گستردگي در دنيا وجود ندارد. دكتر فرزيندر اضافه كرد: البته در حال حاضر يك موتور ترجمه خودكار انگليسي - فرانسه داريم كه فقط متون خلاصه شده آراي قضايي را كه در بولتن هفتگي ارايه ميشود ترجمه ميكند ولي امكان ترجمه كل متنهاي قضايي را كه هر كدام مثلا 30 صفحه هستند، ندارد. وي خاطرنشان كرد: اين پروژه براي دو سال تعريف شده و بودجه پيشبيني شده براي آن بالغ بر يك ميليون دلار كاناداست كه پنج نفر بايد به صورت تمام وقت روي آن كار كنند. اين طرح كه شش ماه آن با موفقيت سپري شده با همكاري دانشگاه مونترال كانادا اجرا ميشود كه علاوه بر تجربهاي طولاني كه در زمينه خلاصهسازي خودكار دارد از مراكز تحقيقاتي پيشگام در زمينه ترجمه خودكار است كه علت آن وجود دو زبان رسمي انگليسي و فرانسه در كانادا است كه باعث شده اين كشور بخش چشمگيري از بازار ترجمه دنيا را در اختيار داشته باشد. دانش آموخته ايراني دانشگاه مونترال در تاييد قدمت و توان اين دانشگاه در زمينه ترجمه خودكار به سيستم ترجمهاي اشاره كرد كه 25 سال پيش توسط محققان دانشگاه جهت استفاده در مركز هواشناسي كانادا ساخته شده و هنوز هم تمام اخطارهاي هواشناسي آن كشور توسط اين سيستم به صورت خودكار از انگليسي به فرانسه و بالعكس ترجمه ميشود. فرزيندر درباره اهميت بهرهگيري از سيستم ترجمه خودكار در نظام قضايي كانادا گفت: دادگاه فدرال بايد تمام احكام قضايي را كه حدود 75 درصد به زبان انگليسي و 25 درصد به فرانسه هستند، به دو زبان منتشر كند كه ترجمه دستي و انتشار آنها چند ماه (تقريبا هشت تا 10 ماه) طول ميكشد؛ لذا وكيلي كه مثلا در يك ايالت انگليسي زبان فعاليت دارد، بايد 10 ماه صبر كند تا از راي دادگاهي كه در ايالتي فرانسهزبان بوده مطلع شود كه براي رفع اين فاصله طولاني بين زمان صدور راي تا ارايه ترجمه رسمي آن، اين پروژه را به دادگاه فدرال پيشنهاد كردهايم كه با اجراي آن دادگاه ميتواند همزمان با انتشار راي دادگاه، ترجمه خودكار آن را كه توسط سيستم ترجمه شركت ما تهيه شده، نيز به صورت موقت در سايت قرار دهد تا وكلا بتوانند تا زمان انتشار ترجمه رسمي از مفاهيم اصلي آن استفاده كنند. دكتر فرزيندر در ادامه در پاسخ به اين سوال كه آيا پروژهاي براي خلاصهسازي يا ترجمه خودكار متون فارسي دارد به ايسنا گفت: در حال حاضر طرح خاصي در اين زمينه ندارم ولي در سفري كه تابستان گذشته به ايران داشتم در صحبتهايي كه با محققان چند دانشگاه و همچنين انجمن انفورماتيك ايران داشتم بسيار تشويق شدم كه روي ترجمه فارسي هم كار كنم. البته اولين مشكلي كه در دانشگاههاي كشور ديدم، كمبود متون دو زبانه است كه براي تعريف مدلهاي زبان و افزايش كيفيت ترجمه خودكار ضروري هستند. وي گفت: من سعي دارم با همكاري اين دانشگاهها، بانكي از اين متون پارالل (دو زبانه) راهاندازي كنم تا هم به صورت رايگان در اختيار محققان داخل كشور قرار گيرد و هم خودمان استفاده كنيم. دانشگاه مونترال رباتي دارد كه به صورت خودكار متون اينترنت را به متون موازي (دو زبانه) تبديل ميكند كه با هماهنگي اين دانشگاه از اين ربات براي تهيه متون موازي فارسي - انگليسي به منظور ايجاد بانك متون پارالل استفاده خواهيم كرد. دكتر فرزيندر در پايان با اشاره به اينكه تهيه چنين بانكهايي به صورت جداگانه توسط چند دانشگاه كشور در حال پيگيري است، اظهار داشت: تهيه اين منابع به صورت جداگانه چند سال طول ميكشد و اگر مركزي باشد كه دانشگاهها و مراكز پژوهشي مختلف دادههاي خود را مبادله كنند، ايجاد اين بانك به شدت تسريع خواهد شد كه ما هم آمادگي داريم با همكاري مراكز تحقيقاتي ايران تكنولوژي روز در اين زمينه را در اختيارشان قرار دهيم.
تهیه وتدوین مطلب : خانم مهندس نبئی
آیا می دانید :؟
در هنگامیکه کامپیوتر روشن است کوچکترین ضربه وارده به کیس کامپیوتر مساوی ازبین رفتن بخشی از فضای قابل استفاده دیسک برروی هارد دیسک است پس سعی کنید از خسارت دور بمانید تا سرعت سیستم شما هم کم نشود. |
بهینه سازی کامپیوتر این قسمت از مطالب را در چند شماره به سمع ونظر خوانندگان خواهیم رساند . بهینه سازی کامپیوتر هم با یک رشته عملیات سریع بدست می آید وهم با یک رشته عملیات تدریجی ، استفاده از یک پردازنده جدید افزودن مقادیری زیادی حافظه ،ویک دیسک سخت جدید پر ظرفیت و سریع بلافاصله سیستم راتقویت میکند.اما نگهداشتن این قطعات در شرایط اوج خودشان به عملیات تدریجی نگهداری وتنظیمهای دوره ای نیازدارد.تنظیمهای بهینه ساری پی سی ما ،مجموعه ای از مهمترین نکته ها وترفندهاست که درپنج گروه پایه سازمان یافته اند.این مجموعه تنظیمها میتوانند سیستم شماراکارآمدتروطول عمرآنهارابیشتر کنند. 1 - فضا : اگردیسک سخت پرشده باشد بشدت سیستم را آهسته میکند.ازاین روی بخشهای غیرضروری وبلااستفاده دیسک سخت را پاک کنید. ویندوز درصدی معین ازفصای دیسک را به Recycle Bin اختصاص میدهد وهمچنین به System Restore این درصدرا میتوانیدکم کنید. در ویندوز ایکس پی و ویستا باید روی Recycle Bin کلیک راست کنید و Properties را انتخاب کنید در ویندوز اکس پس شاخص متحرک را جابجاکنیدودر ویستا اندازه ماکزیمم دا که برحسب مگابایت است کوچکتر کنید.روی Apply کلیک کنید. پاکساری : طی عملیات عادی، کامپیوترشماازفایلهای دورانداختنی انباشته میشود برای حذف فایلهای بلااستفاده درویندوزاکس پی یا ویستاکلیدترکیبی WIN-E رابزنید یاروی Start کلیک راست کنید Explore راانتخاب کنیدروی یک پارتیشن دیسک ،مانند: Local Disk (:C) راست کلیک کرده Properties را انتخاب کنید.روی Disk Cleanup کلیک کنیدوسپس مواردی را که میخواهید حذف شودانتخاب کنید درپایان روی OK کلیک کنیداگربخواهید صفحه More Option رابررسی کنید،دوباره روی Disk Cleanup کلیک کنیدکه به شماامکان خواهدداد که برنامه ها را نصب زدایی کنید،Restore Point را حذف کنید ومانند آن تهیه وتدوین مطلب : خانم مهندس رشیدی
تايپ اعداد كســـــــري براي وارد كردن اعداد كسري مانند ¼، ½ و ¾ كه در كيبوردهاي كامپيوتر ديده نميشوند ميتوان به ترتيب كدهاي Alt0188 , Alt0189, Alt0190 را به كار برد. براي تايپ اعداد حتماً بايد از قسمت Numeric Pad كه در سمت راست كيبورد قرار گرفته است استفاده شود. پیغام های متداولی در اینترنت هنگام وصل شدن شما به خط پیش میاد 602 : پورت قبلا باز شده است. 629 : پورت توسط کامپیوتر دور قطع شده است (یعنی اشکال از سرور) 630 : قطع پورت به علت مشکلات سخت افزاری 631 : پورت توسط کاربر قطع شد 645 : خطای تشخیص هویت داخلی 650 : سرور پاسخ نمیدهد(یا تلفن اشتباه است یا خط تلفن سرور وصل نیست) 666 : دستگاه آماده نیست(یک دفعه کامپیوتر را ریست کنید) 676 : خط اشغال است(شلوغی خط) 677 : یک شخص به جای مودم پاسخ داده است 678 : جواب نمی دهد(یا خط تلفن قطع است یا سیم وصل نیست یا افت روي خط دارید) 680 : خط آزاد پبدا نمیشود(شلوغی خط) 691 : اسم کاربری نادرست است 731 : پروتکل تنظیم نیست(مودم یا تنظیمات درست نیست) شبكه خصوصي مجازي (VPN) شبكه خصوصي مجازي يا Virtual Private Network كه به اختصار VPN ناميده مي شود، امكاني است براي انتقال ترافيك خصوصي بر روي شبكه عمومي. معمولا از VPN براي اتصال دو شبكه خصوصي از طريق يك شبكه عمومي مانند اينترنت استفاده مي شود.منظور از يك شبكه خصوصي شبكه اي است كه بطور آزاد در اختيار و دسترس عموم نيست. VPN به اين دليل مجازي ناميده مي شود كه از نظر دو شبكه خصوصي ،ارتباط از طريق يك ارتباط و شبكه خصوصي بين آنها برقرار است اما در واقع شبكه عمومي اين كار را انجام مي دهد. پياده سازي VPN معمولا اتصال دو يا چند شبكه خصوصي از طريق يك تونل رمزشده انجام مي شود. در واقع به اين وسيله اطلاعات در حال تبادل بر روي شبكه عمومي از ديد ساير كاربران محفوظ مي ماند. تهیه وتدوین مطلب : خانم مهندس تقوی |
|
در صورت نياز به اطلاعات بيشتر در زمينه موضوعات مطروحه با دفتر فناوري اطلاعات تماس بگيريد. تلفن داخلي :3111 |